Lien vers l'ENS
Lien vers PSL
Accueil
Accueil du site

De Francesca à Béatrice
À travers la Divine Comédie

De Francesca à Béatrice De Francesca à Béatrice
Agrandir
Victoria OCAMPO

2021
Format : 14 x 18 cm |   Nb pages : 240

Collection« Versions françaises »

- - - - - - - - - -

Résumé

Écrit directement en français il y a exactement un siècle, en 1921, à l’occasion du sixième centenaire de la mort de Dante, De Francesca à Béatrice est le premier essai original de V. Ocampo. Très tôt, le texte de Dante est devenu pour elle le lieu d’une méditation personnelle, comme chez T. S. Eliot ou O. Mandelstam. Mais quand Eliot formule, à travers le Florentin, sa conception personnelle de la poésie, quand Mandelstam se penche avec lui sur la douleur de l’exil, Ocampo revient, avec Francesca, avec Béatrice, et guidée par Dante, à la méditation de « l’amour incorruptible, impérissable, qui émeut encore le monde ».
Publié en 1924 dans une traduction espagnole présentée par J. Ortega y Gasset, le texte ne parut dans sa « version française » originale qu’en 1926 (Paris, Bossard) : la présente édition le restitue pour la première fois aux lecteurs français.

De Victoria Ocampo sont actuellement disponibles, en français, outre ses Correspondances avec R. Caillois (Stock, 1997), E. Ansermet (Buchet-Chastel, 2005) et P. Drieu La Rochelle (Lettres d’un amour défunt, Bartillat, 2009), quelques-uns de ses essais : Drieu et Le Rameau de Salzbourg (Bartillat, 2007 et 2008), En témoignage (Éd. des Femmes-A. Fouque, 2012), et son Dialogue avec J. L. Borges (Bartillat, 2014).

 

Préface de Victoria Liendo

- - - - - - - - - -

L'auteure

L’auteure

Figure majeure de l’histoire intellectuelle argentine du xxe siècle, Victoria Ocampo (1890-1979) eut une activité intense d’éditrice, de créatrice de revue littéraire (Sur), de traductrice et d’essayiste, dont elle recueillit la trace dans ses Témoignages et dans son Autobiographie. Amie, côté anglophone, de G. Greene ou V. Woolf, et, côté francophone, de Valéry, Drieu La Rochelle, Camus, elle les fit tous connaître en Amérique latine, tout en promouvant en Europe des auteurs latino-américains tels que Borges. Pendant la Seconde Guerre mondiale, elle accueillit à Buenos Aires de nombreux Français exilés, dont R. Caillois, qui fonda à son retour en France la collection « La Croix du Sud » chez Gallimard, essentielle pour la diffusion de la littérature latino-américaine.

L’éditeur scientifique

Agrégé d’espagnol, Roland Béhar est maître de conférences à l’École normale supérieure-PSL, spécialiste de littératures romanes de la Renaissance et de littérature latino-américaine des XIXe et XXe siècles.

 

- - - - - - - - - -

Sommaire

 

Préface, par Victoria LIENDO

De Francesca à Béatrice. À travers la Divine Comédie

L'Enfer

Le Purgatoire

Le Paradis

Notes de Roland BÉHAR

« Itinéraires » : le Dante de Victoria Ocampo dans la Babel des années 1920, par Roland BÉHAR

La découverte de Dante

1920-1921, année dantesque

Un Dante français

La réception espagnole de De Francesca à Béatrice

De Francesca à Béatrice en Argentine

La publication française

Les comptes rendus français

Le Dante de Victoria Ocampo et le Dante de T. S. Eliot

La réédition de 1963, une dernière réponse à Ortega y Gasset ?

Annexes

Bibliographie

 

 

 
45 rue d'Ulm  |  75005 Paris  |  tél. 01 44 32 36 80 ou 83  |  ulm-editions@ens.psl.eu